Najdlhšie názvy na svete: Tieto mestá, rieky či kopce vám zamotajú jazyk!
Nie sú výrazne krásne, ani sa s nimi nespája významná udalosť. A predsa by chcel fotku z týchto miest azda každý! Sú totiž unikátne inak – majú tak dlhé a zložité názvy, že ich ledva dokážete vysloviť.
KOPEC
Najdlhší geografický názov sa pripisuje 305-metrovému kopcu na Novom Zélande. Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu má 85 hlások, maorský pôvod a po rozdelení na jednotlivé slová „Taumata whaka tangi hanga koauau O tamatea turipukaka piki maunga horo nuku pokai whenua ki tana tahu“ by sa dal preložiť ako „Štít, kde Tamatea, muž s veľkými kolenami, z hôr sa šmýkajúci, na hory lezúci a zem žerúci pocestný, hral na kōauau svojej milovanej“. Tamatea je pritom postava z miestnej mytológie a kōauau flauta. Vzhľadom na zložitosť slova sa používa aj skrátená forma Taumata.
Ďalší zaujímavý názov kopca: Mamungkukumpurangkuntjunya („Tam, kde diabol močí“) v Austrálii
DEDINA
K novozélandskému kopcu sa síce ani zďaleka nepribližuje, druhý najdlhší geografický názov Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch je však omnoho používanejší. Označuje totiž mestečko vo Walese s približne tritisíc obyvateľmi. V stredoveku sa volalo iba Pwllgwyngyll, teda „jazero bielych liesok“ a dlhý názov vznikol údajne v roku 1869 ako reklamný ťah. Vo voľnom preklade znamená „Kostol Panny Márie v úžľabine bielych liesok blízko prudkého víru a kostola svätého Tysilia pri červenej jaskyni“ a odkazuje na zaujímavosti v okolí. Bežne sa však prirodzene používa skôr skrátená verzia Llanfairpwll.
Ďalšie zaujímavé názvy obcí: Venkatanarasimharajuvaripeta („Venkatanarasimharaju-ovo mesto“) v Indii, Schmedeswurtherwesterdeich („Západný násyp kováčskej dediny na kopci“) v Nemecku
JAZERO
Tretiu priečku rebríčka najdlhších názvov obsadilo jazero Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg neďaleko mesta Webster v Massachusetts. Zaberá plochu takmer 6 kilometrov štvorcových a jeho meno pochádza z jazyka pôvodných obyvateľov. Prekladá sa ako „rybárske miesto na hranici“ alebo „jazero rozdelené ostrovmi“, obľúbená je však aj vtipná verzia prekladu „Ty budeš loviť na svojej strane, ja budem loviť na svojej strane a nikto nebude loviť uprostred“. Celý názov je skutočným jazykolamom, potrápiť však dokáže aj jeho skrátená verzia Chaubunagungamaug.
Ďalší zaujímaví názov jazera: Pekwachnamaykoskwaskwaypinwanik („Tam, kde lovia divé pstruhy na háčiky“) v Kanade
FARMA
Názov farmy Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, založenej roku 1866 v Juhoafrickej republike, tvoria slová v afrikánčine „Twee Buffels“ (dva byvoly), „met een skoot“ (jedným výstrelom), „morsdood“ (mŕtvy), „geskiet“ (výstrel) a „fontein“ (prameň rieky alebo tiež fontána) a prekladá sa ako „prameň, kde boli jedným výstrelom zabité dva byvoly“. Bežne sa však na označenie farmy používa len prvá časť názvu, teda Twee Buffels.
Ďalší zaujímaví názov farmy: Bovenendvankeelafsnysleegte („Horný koniec údolia s urezaným vstupom“) v JAR
CESTA
Andorijidoridaraemihansumbau je názov horskej cesty v juhokórejskom mestečku Bukpyeong-myeon. Pozostáva zo slov „andori“ (ledva prejsť okolo držiac sa skaly), „jidori“ (ledva sa vrátiť s chrbtom ku skale), „daraemi“ (aj veverička), „hansum“ (vzdychanie) a „bau“ (skalnatá cesta). Znamená teda, že cesta je tak drsná, že sa musíte natiahnutými rukami držať skaly, takže si aj veverička musí vzdychnúť skôr, než sa na ňu vydá.
Ďalšie zaujímavé názvy ciest: Haaldersbroekerdwarsstraat („Krížna ulica v Haalderbroeku“) v Holandsku, Wereldtentoonstellingslaan („Ulica svetovej výstavy“) v Belgicku
Zdieľať článok na Facebooku
Súvisiace články
Novinky.sk
Gurman.sk
TV program Telkáč.sk
Nenechajte si ujsť svoje obľúbené filmy a seriály.